
Info: IMBD | ČSFD | FDB
1.DABING: ( VHS, HBO )
V českém znění: Jan Pohan - Lee Marvin (major Reisman), Zdeněk Podhůrský, Dalimil Klapka - George Kennedy (major Armbruster), Radan Rusev -Robert Webber (generál Denton), Jaromír Meduna, Michal Pavlata, Jiří Kodeš, Pavel Šrom - Richard Jaeckel (seržant Bowren), Inka Šecová, Eva Kubíková, Eva Spoustová, Bohumil Švarc
Překlad: Gabriela Zadražilová
Zvuk: Václav Hálek
Produkce: Jaromír Šindelář
Režie českého znění: Jan Pecha
Vyrobilo: studio dabing AB Barrandov pro Warner Home Video 1994
2.DABING: ( ČT, Prima, Nova, DVD )
V českém znění: Pavel Rímský - Lee Marvin (major Reisman), Jiří Zavřel - Ernest Borgnine (generál Worden), Jaroslav Kaňkovský - Charles Bronson (Joseph Wladislaw), Ludvík Král - Jim Brown (Robert Jefferson), Michal Pavlata - John Cassavetes (Victor Franko), Libor Terš - Richard Jaeckel (seržant Bowren), Bohuslav Kalva - George Kennedy (major Armbruster), Jiří Čapka - Trini Lopez (Pedro Jimenez), Petr Pelzer - Ralph Meeker (kapitán Kinder), Jiří Plachý - Robert Ryan (plukovník Everett Dasher-Breed), Miroslav Moravec- Telly Savalas (Archer Maggott), Libor Hruška - Donald Sutherland (Vernon Pinkley), Jaromír Meduna - Clint Walker (Posey), Vladislav Beneš -Robert Webber (generál Denton), Jiří Valšuba, Martin Kolár, Mário Kubec, Ivo Novák, Stanislav Lehký, Antonín Navrátil, Jaroslav Horák, Martin Janouš, Zdeněk Dolanský
Překlad: Dana Vacková
Dramaturgie: Michael Málek
Zvuk: Zdeněk Hruška
Střihová spolupráce: Ivana Kratochvílová
Asistent režie: Eva Maxová
Vedoucí produkce: Miloslav Rež
Dialogy a režie českého znění: Jan Schánilec
Vyrobila: Tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského, Česká televize 2001